《怀念》
当我离开人间,最亲爱的,
别为我哀歌悲切;
我的墓前不要栽玫瑰,
也不要柏树茂密;
愿绿茵覆盖我的身躯,
沾着湿润的灵珠雨水;
假如你愿意,就把我怀念,
假如你愿意,就把我忘却。
我不会重见那荫影,
不会感觉雨天来临;
我不会听见夜莺
一声声仿佛哀鸣;
我置身梦境,在朦胧的黎明,
它从不升起,也永不沉沦;
也许我会怀念,
也许我会忘却。(虞苏美译)
Christina Georgina Rossetti 's
When I Am Dead, My Dearest
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
ymoon's selection
张艾嘉: 歌:闪亮的日子
当我死去的时候亲爱的别为我唱悲伤的歌
我坟上不必安插蔷薇 也无需浓荫的柏树
让盖着我的青青的草 淋着雨也沾着露珠
假如你愿意请记着我 要是你甘心忘了我
在悠久的昏幕中迷惘 阳光不升起也不消翳
我也许也许我记得你 我也许把你忘记
我再见不到地面的青荫觉不到雨露的甜蜜
再听不到夜莺的歌喉 在黑夜里倾吐啼
在悠久的昏幕中迷惘 阳光不升起也不消翳
我也许也许我记得你 我也许把你忘记
No comments:
Post a Comment