Tuesday, January 08, 2008

摘录、乐录 一月(2)

摘录 克里斯蒂娜。罗塞蒂(1830~1894)

《怀念》

当我离开人间,最亲爱的,
 别为我哀歌悲切;
我的墓前不要栽玫瑰,
 也不要柏树茂密;
愿绿茵覆盖我的身躯,
 沾着湿润的灵珠雨水;
假如你愿意,就把我怀念,
 假如你愿意,就把我忘却。


我不会重见那荫影,
 不会感觉雨天来临;
我不会听见夜莺
 一声声仿佛哀鸣;
我置身梦境,在朦胧的黎明,
 它从不升起,也永不沉沦;
也许我会怀念,
 也许我会忘却。

(虞苏美译)

Christina Georgina Rossetti 's

When I Am Dead, My Dearest


When I am dead, my dearest,
 Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
 Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
 With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt, remember,
 And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,
 I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
 Sing on as if in pain:
And dreaming through the twilight
 That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
 And haply may forget.



ymoon's selection

张艾嘉: 歌:闪亮的日子


当我死去的时候亲爱的别为我唱悲伤的歌
我坟上不必安插蔷薇 也无需浓荫的柏树
让盖着我的青青的草 淋着雨也沾着露珠
假如你愿意请记着我 要是你甘心忘了我
在悠久的昏幕中迷惘 阳光不升起也不消翳
我也许也许我记得你 我也许把你忘记
我再见不到地面的青荫觉不到雨露的甜蜜
再听不到夜莺的歌喉 在黑夜里倾吐啼
在悠久的昏幕中迷惘
阳光不升起也不消翳
我也许也许我记得你 我也许把你忘记

No comments: